“Travels of Peter.” Edited by Digital Syriac Corpus. Last modified November 26, 2018. https://syriaccorpus.org/389. Travels of Peter James E. Walters https://syriaccorpus.org/389 Published November 26, 2018 Preface This text is a born-digital edition of the Travels of Peter. This text is found in a single manuscript (BNF Syr. 179), which is dated to 1575 C.E.Hermann Zotenberg, ed. Manuscrits Orientaux: Catalogues des Manuscrits Syriaques et Sabéens (Mandaïtes) de la Bibliothèque Nationale (Paris: Imprimerie Nationale, 1874), 126. The text exists only in Syriac, though it may have been composed originally in Greek. Zotenberg's manuscript catalog identifies this text simply as an "extract from the Acts of Peter,"Zotenberg, Manuscrits Orientaux, 126. but there is no evidence to support this conclusion. Indeed, the narrative of this text is not characteristic of the genre of the apostolic Acts, and it appears to be an independently circulating narrative. An edition and French translation of the text was previously published by Françoise Nau.Françoise Nau, “Fragment syriaque des ‘Voyages’ de Saint Pierre.” Revue de l’Orient Chrétien 2nd series, 14 (1909): 131–34. Avialable online here. The current edition presents largely the same text as Nau, though with some corrections from the manuscript. This edition also renders some of the vocalization dots that appear in the manuscript, which Nau omitted. The text is written in West Syriac script, but it does occasionally include vowel pointing that is generally associated with the East Syriac script. There is a forthcoming English translation of this text, along with a detailed introduction in New Testament Apocrypha: More Noncanonical Scriptures, Vol. 2, ed. by Tony Burke and Brent Landau (Grand Rapids, MI: Eerdmans, forthcoming). Chapter 1 f.56v .ܒܫܡ ܡܪܝܐ ܐܚܝܕ ܟܠ ܒܗܘܿ ܙܒܢܐ ܥܼܠ ܗܘܐ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܠܚܕܐ ܡܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ. ܘܐܫܟܚ ܒܓܘܗܿ ܐܢܬܬܐ ܚܕܐ ܕܩܿܝܡܐ ܗܘܬ ܒܚܫܐ ܣܿܓܝܐܐ. ܘܢܫ̈ܐ ܚܕܝܪܝܢ ܠܗܿ ܡܛܠ ܕܗܘܼܬ ܒܚܒܠܐ ܕܝܵܠܕܬܐ. ܘܚܼܙܐ ܠܗ ܠܫܐܕܐ ܕܩܿܐܡ ܘܡܣܲܟܸܐ ܕܢܬܝܼܠܕ ܛܠܝܐ ܕܢܩܼܛܠܝܘܗܝ. ܘܐܡܼܪ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܠܫܐܕܐ ܠܝܛܐ ܡܢܐ ܥܿܒܕ ܐܢܬ ܘܡܣܲܟܐ ܐܢܬ ܕܢܬܝܼܠܕ ܛܠܝܐ ܕܬܩܼܛܠܝܘܗܝ. ܫܡܥܘܢ ܕܝܢ ܟܐܦܐ ܡܠܦ ܗܘܐ ܘܡܲܟܪܙ ܗܘܐ ܪܘܫܡܐ ܕܡܲܥܡܘܕܝܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܕܫܪܪܐ. ܘܩܪܼܒ ܨܝܕ ܢ̈ܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗܝܢ. ܐܢ ܚܿܝܐ ܛܲܠܝܐ ܗܢܐ ܗܘܐ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܟܪܝܣܛܝܢܐ. ܘܟܕ ܫܡܥܬܼ ܐܢܬܬܐ ܗܝܿ ܕܡܚܒܠܐ ܗܘܬ. ܥܢܼܬܿ ܘܐܡܼܪܬܿ ܠܫܡܥܘܢ ܠܘ ܒܠܚܘܕ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܢܗܘܼܐ ܟܪ̈ܝܣܛܝܢܐ. ܐܠܐ ܟܠܗܿ ܡܕܝܢܬܐ ܐܢ ܚܿܝܐ ܛܠܝܐ ܗܢܐ ܩܪܒܝܢܢ ܠܘܬ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܫܪܪܐ ܗܕܐ ܕܡܲܟܪܙ ܐܢܬ. ܘܡܲܘܕܝܢܢ ܟܐܠܗܟ. ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܨܲܠܝ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܚܿܝܐ ܛܲܠܝܐ ܗܘܿ ܕܡܝܼܬ ܗܘܐ. ܘܩ̈ܥܝܢ ܗܘ̈ܝ ܢܫ̈ܐ ܗ̈ܢܝܢ ܕܬܡܢ ܟܢܝܫܢ ܗܘܝ ܘܐܡܿܪ̈ܢ ܡܲܘܕܝܢܢ ܒܐܠܗܟ ܫܡܥܘܢ ܕܦܢܝܼܢܢ ܡܢ ܐܝܼܕ̈ܝ ܒܥܠܕܒܒܐ ܣܿܢܐ ܒܢ̈ܝܢܫܐ. ܘܠܘܬ ܝܼܕܥܿܬܐ f.56r ܕܫܪܪܐ ܒܡܨܥܝܘܬܐ ܕܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ. Chapter 2 ܗܝܕܝܢ ܩܪܒ ܫܡܥܘܢ ܠܘܬ ܫܐܕܐ ܗܘܿ ܠܝܛܐ ܘܐܡܪ ܕܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܦܪܣܝܬܘܢ ܚܫܘܟܘܬܟܘܢ ܥܠ ܛܠܝ̈ܐ ܘܛܠܝ̈ܬܐ ܕܬܘܒܪܘܢ ܐܢܘܢ. ܥܢܼܐ ܗܘܐ ܘܐܡܼܪ ܠܗ ܠܫܡܥܘܢ ܕܡܢ ܗܘܿ ܝܘܡܐ ܕܨܝܪ ܛܲܠܝܐ ܒܟܪܣܐ ܕܐܡܗ ܠܡܘܬܝ ܫܒܥ ܫܢ̈ܝܢ ܘܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܝܘܡܝܢ ܠܡܕܟܝܘܬܗܘܢ ܕܛܠܝ̈ܐ ܡܿܚܝܢܢ ܒܚ̈ܘܛܐ ܚܘܪ̈ܐ ܘܐܘܟ̈ܡܐ ܘܣܘ̈ܡܩܐ ܘܓ̈ܘܢܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܘܦܘܪ̈ܣܐ ܘܨܢܥ̈ܬܐ ܥܿܒܕܝܢܢ ܘܐܬܝܼܢܢ ܒܕܡܘܼܬܐ ܕܓܒܪܐ ܘܡܫܬܘܬܦܝܢܢ ܥܡܗܿ ܕܐܢܬܬܐ ܘܩܿܛܠܝܢܢ ܠܥܘܠܐ ܒܓܘ ܟܪܣܗܿ. ܘܐܢ ܠܐ ܡܫܟܼܚܢܢ ܐܬܝܼܢܢ ܒܕܡܘܼܬܐ ܕܐܡܗܿ ܩܕܫܒ̈ܒܬܗܿ ܐܘ ܕܪܚܡܬܗܿ ܘܥܿܐܠܝܢܢ ܠܒܝܬܐ ܘܩܿܪܒܝܢܢ ܠܘܬܗܿ ܘܩܿܛܠܝܢܢ ܠܥܘܼܠܐ ܒܓܘ ܟܪܣܐ. ܘܐܢ ]ܠܐ[ ܡܫܟܚܼܝܢܢ ܒܗܕܐ ܕܡܘܼܬܐ ܐܬܝܼܢܢ ܒܕܡܘܬܐ ܕܐܪܝܐ ܐܘܿ ܕܢܡܪܐ ܐܘܿ ܕܟܠܒܐ ܐܘ ܕܕܐܸܒܐ ܐܘ ܕܟܘܟܝܬܐ ܐܘܿ ܕܥܩܪܒܐ ܐܘ ܕܚܘܝܐ ܘܩܿܪܒܝܢܢ ܠܠܒܘܼܫܗܿ ܘܥܿܒܕܝܢܢ ܠܗܿ ܕܠܐ ܬܐܠܕ. ܘܠܐ ܡܫܟܼܚܝܢܢ ܒܗܕܐ ܕܡܘܼܬܐ. ܐܬܝܢܢ ܒܕܡܘܬܐ ܕܡܢܬܐ ܕܣܥܪܐ ܕܗܘܿܐ ܒܡ̈ܝܐ ܘܟܕ ܫܿܬܝܐ ܘܠܐ ܪܫܡܐ ܥܠܝܗܘܢ ܐܬܿܐ ܕܨܠܝܒܐ ܥܿܠܝܢܢ ܠܟܪܣܗܿ ܘܩܿܛܠܝܢܢ f.57v ܠܥܘܿܠܐ ܒܓܘ ܟܪܣܗܿ. Chapter 3 ܘܥܢܼܐ ܫܡܥܘܢ ܘܐܡܼܪ ܠܗ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܚܫܘܟܘܬܟܘܢ ܠܡܬܩܲܪܒܘ ܠܘܬ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ. ܕܒܐܠܗܐ ܐܚܕܘ ܘܡܬܓܘܣܝܢ ܒܐܒܐ ܘܒܒܪܐ ܘܒܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ. ܐܠܐ ܐܪܚܩ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܕܪܚܝܩܐ ܡܲܕܢܚܐ ܡܢ ܡܲܥܪܒܐ ܘܓܪܒܝܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܒܣܘܒܪܗܿ ܕܡܪܝܡ ܒܝܠܕܗ ܕܡܪܢ ܒܩܘܕܫܗܿ ܕܥܕܬ ܩܘܕܫܐ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟܘܢ ܫ̈ܐܕܐ ܠܝܛ̈ܐ ܘܡܲܚܪ̈ܡܐ ܕܬܬܩܲܪܒܘܢ ܠܘܬ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܠܘܬ ܝܠܕ̈ܝܗܘܢ. ܒܐܡܝܢ ܕܥܠܝ̈ܐ ܘܒܐܡܝܢ ܕܬܚ̈ܬܝܐ ܘܒܐܡܝܢܘܬܐ ܐܝܢ ܘܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܘܐܡܝܢ܀ “Travels of Peter.” Edited by Digital Syriac Corpus. Last modified November 26, 2018. https://syriaccorpus.org/389. Travels of Peter James E. Walters https://syriaccorpus.org/389 Published November 26, 2018 Preface This text is a born-digital edition of the Travels of Peter. This text is found in a single manuscript (BNF Syr. 179), which is dated to 1575 C.E.Hermann Zotenberg, ed. Manuscrits Orientaux: Catalogues des Manuscrits Syriaques et Sabéens (Mandaïtes) de la Bibliothèque Nationale (Paris: Imprimerie Nationale, 1874), 126. The text exists only in Syriac, though it may have been composed originally in Greek. Zotenberg's manuscript catalog identifies this text simply as an "extract from the Acts of Peter,"Zotenberg, Manuscrits Orientaux, 126. but there is no evidence to support this conclusion. Indeed, the narrative of this text is not characteristic of the genre of the apostolic Acts, and it appears to be an independently circulating narrative. An edition and French translation of the text was previously published by Françoise Nau.Françoise Nau, “Fragment syriaque des ‘Voyages’ de Saint Pierre.” Revue de l’Orient Chrétien 2nd series, 14 (1909): 131–34. Avialable online here. The current edition presents largely the same text as Nau, though with some corrections from the manuscript. This edition also renders some of the vocalization dots that appear in the manuscript, which Nau omitted. The text is written in West Syriac script, but it does occasionally include vowel pointing that is generally associated with the East Syriac script. There is a forthcoming English translation of this text, along with a detailed introduction in New Testament Apocrypha: More Noncanonical Scriptures, Vol. 2, ed. by Tony Burke and Brent Landau (Grand Rapids, MI: Eerdmans, forthcoming). Chapter 1 f.56v .ܒܫܡ ܡܪܝܐ ܐܚܝܕ ܟܠ ܒܗܘܿ ܙܒܢܐ ܥܼܠ ܗܘܐ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܠܚܕܐ ܡܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ. ܘܐܫܟܚ ܒܓܘܗܿ ܐܢܬܬܐ ܚܕܐ ܕܩܿܝܡܐ ܗܘܬ ܒܚܫܐ ܣܿܓܝܐܐ. ܘܢܫ̈ܐ ܚܕܝܪܝܢ ܠܗܿ ܡܛܠ ܕܗܘܼܬ ܒܚܒܠܐ ܕܝܵܠܕܬܐ. ܘܚܼܙܐ ܠܗ ܠܫܐܕܐ ܕܩܿܐܡ ܘܡܣܲܟܸܐ ܕܢܬܝܼܠܕ ܛܠܝܐ ܕܢܩܼܛܠܝܘܗܝ. ܘܐܡܼܪ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܠܫܐܕܐ ܠܝܛܐ ܡܢܐ ܥܿܒܕ ܐܢܬ ܘܡܣܲܟܐ ܐܢܬ ܕܢܬܝܼܠܕ ܛܠܝܐ ܕܬܩܼܛܠܝܘܗܝ. ܫܡܥܘܢ ܕܝܢ ܟܐܦܐ ܡܠܦ ܗܘܐ ܘܡܲܟܪܙ ܗܘܐ ܪܘܫܡܐ ܕܡܲܥܡܘܕܝܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܕܫܪܪܐ. ܘܩܪܼܒ ܨܝܕ ܢ̈ܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗܝܢ. ܐܢ ܚܿܝܐ ܛܲܠܝܐ ܗܢܐ ܗܘܐ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܟܪܝܣܛܝܢܐ. ܘܟܕ ܫܡܥܬܼ ܐܢܬܬܐ ܗܝܿ ܕܡܚܒܠܐ ܗܘܬ. ܥܢܼܬܿ ܘܐܡܼܪܬܿ ܠܫܡܥܘܢ ܠܘ ܒܠܚܘܕ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܢܗܘܼܐ ܟܪ̈ܝܣܛܝܢܐ. ܐܠܐ ܟܠܗܿ ܡܕܝܢܬܐ ܐܢ ܚܿܝܐ ܛܠܝܐ ܗܢܐ ܩܪܒܝܢܢ ܠܘܬ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܫܪܪܐ ܗܕܐ ܕܡܲܟܪܙ ܐܢܬ. ܘܡܲܘܕܝܢܢ ܟܐܠܗܟ. ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܨܲܠܝ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܚܿܝܐ ܛܲܠܝܐ ܗܘܿ ܕܡܝܼܬ ܗܘܐ. ܘܩ̈ܥܝܢ ܗܘ̈ܝ ܢܫ̈ܐ ܗ̈ܢܝܢ ܕܬܡܢ ܟܢܝܫܢ ܗܘܝ ܘܐܡܿܪ̈ܢ ܡܲܘܕܝܢܢ ܒܐܠܗܟ ܫܡܥܘܢ ܕܦܢܝܼܢܢ ܡܢ ܐܝܼܕ̈ܝ ܒܥܠܕܒܒܐ ܣܿܢܐ ܒܢ̈ܝܢܫܐ. ܘܠܘܬ ܝܼܕܥܿܬܐ f.56r ܕܫܪܪܐ ܒܡܨܥܝܘܬܐ ܕܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ. Chapter 2 ܗܝܕܝܢ ܩܪܒ ܫܡܥܘܢ ܠܘܬ ܫܐܕܐ ܗܘܿ ܠܝܛܐ ܘܐܡܪ ܕܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܦܪܣܝܬܘܢ ܚܫܘܟܘܬܟܘܢ ܥܠ ܛܠܝ̈ܐ ܘܛܠܝ̈ܬܐ ܕܬܘܒܪܘܢ ܐܢܘܢ. ܥܢܼܐ ܗܘܐ ܘܐܡܼܪ ܠܗ ܠܫܡܥܘܢ ܕܡܢ ܗܘܿ ܝܘܡܐ ܕܨܝܪ ܛܲܠܝܐ ܒܟܪܣܐ ܕܐܡܗ ܠܡܘܬܝ ܫܒܥ ܫܢ̈ܝܢ ܘܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܝܘܡܝܢ ܠܡܕܟܝܘܬܗܘܢ ܕܛܠܝ̈ܐ ܡܿܚܝܢܢ ܒܚ̈ܘܛܐ ܚܘܪ̈ܐ ܘܐܘܟ̈ܡܐ ܘܣܘ̈ܡܩܐ ܘܓ̈ܘܢܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܘܦܘܪ̈ܣܐ ܘܨܢܥ̈ܬܐ ܥܿܒܕܝܢܢ ܘܐܬܝܼܢܢ ܒܕܡܘܼܬܐ ܕܓܒܪܐ ܘܡܫܬܘܬܦܝܢܢ ܥܡܗܿ ܕܐܢܬܬܐ ܘܩܿܛܠܝܢܢ ܠܥܘܠܐ ܒܓܘ ܟܪܣܗܿ. ܘܐܢ ܠܐ ܡܫܟܼܚܢܢ ܐܬܝܼܢܢ ܒܕܡܘܼܬܐ ܕܐܡܗܿ ܩܕܫܒ̈ܒܬܗܿ ܐܘ ܕܪܚܡܬܗܿ ܘܥܿܐܠܝܢܢ ܠܒܝܬܐ ܘܩܿܪܒܝܢܢ ܠܘܬܗܿ ܘܩܿܛܠܝܢܢ ܠܥܘܼܠܐ ܒܓܘ ܟܪܣܐ. ܘܐܢ ]ܠܐ[ ܡܫܟܚܼܝܢܢ ܒܗܕܐ ܕܡܘܼܬܐ ܐܬܝܼܢܢ ܒܕܡܘܬܐ ܕܐܪܝܐ ܐܘܿ ܕܢܡܪܐ ܐܘܿ ܕܟܠܒܐ ܐܘ ܕܕܐܸܒܐ ܐܘ ܕܟܘܟܝܬܐ ܐܘܿ ܕܥܩܪܒܐ ܐܘ ܕܚܘܝܐ ܘܩܿܪܒܝܢܢ ܠܠܒܘܼܫܗܿ ܘܥܿܒܕܝܢܢ ܠܗܿ ܕܠܐ ܬܐܠܕ. ܘܠܐ ܡܫܟܼܚܝܢܢ ܒܗܕܐ ܕܡܘܼܬܐ. ܐܬܝܢܢ ܒܕܡܘܬܐ ܕܡܢܬܐ ܕܣܥܪܐ ܕܗܘܿܐ ܒܡ̈ܝܐ ܘܟܕ ܫܿܬܝܐ ܘܠܐ ܪܫܡܐ ܥܠܝܗܘܢ ܐܬܿܐ ܕܨܠܝܒܐ ܥܿܠܝܢܢ ܠܟܪܣܗܿ ܘܩܿܛܠܝܢܢ f.57v ܠܥܘܿܠܐ ܒܓܘ ܟܪܣܗܿ. Chapter 3 ܘܥܢܼܐ ܫܡܥܘܢ ܘܐܡܼܪ ܠܗ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܚܫܘܟܘܬܟܘܢ ܠܡܬܩܲܪܒܘ ܠܘܬ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ. ܕܒܐܠܗܐ ܐܚܕܘ ܘܡܬܓܘܣܝܢ ܒܐܒܐ ܘܒܒܪܐ ܘܒܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ. ܐܠܐ ܐܪܚܩ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܕܪܚܝܩܐ ܡܲܕܢܚܐ ܡܢ ܡܲܥܪܒܐ ܘܓܪܒܝܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܒܣܘܒܪܗܿ ܕܡܪܝܡ ܒܝܠܕܗ ܕܡܪܢ ܒܩܘܕܫܗܿ ܕܥܕܬ ܩܘܕܫܐ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟܘܢ ܫ̈ܐܕܐ ܠܝܛ̈ܐ ܘܡܲܚܪ̈ܡܐ ܕܬܬܩܲܪܒܘܢ ܠܘܬ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܠܘܬ ܝܠܕ̈ܝܗܘܢ. ܒܐܡܝܢ ܕܥܠܝ̈ܐ ܘܒܐܡܝܢ ܕܬܚ̈ܬܝܐ ܘܒܐܡܝܢܘܬܐ ܐܝܢ ܘܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܘܐܡܝܢ܀